20.- Club de Lectura NIVEL AVANZADO - (C1-C2) Septiembre 2023. -- "Sin noticias de Gurb", de Eduardo Mendoza.
20.- ADVANCED LEVEL Reading Club - (C1-C2) September 2023. -- Sin noticias de Gurb", by Eduardo Mendoza.
¡Hola!
¡Ya estamos en Septiembre! (We are already in September!)
Y también tenemos algunos cambios. Hasta ahora, sólo los miembros fundadores tenían acceso al Club de Lectura.
(And we also have some changes. Until now, only founding members had access to the Book Club.)
Pero a partir de ahora, si tienes una suscripción, del tipo que sea (gratis o de pago), también puedes asistir a este Club de Lectura.
(But from now on, if you have a subscription of any kind (free or paid), you can also attend this Book Club.)
Los miembros fundadores seguirán teniendo acceso gratuito.
(Founding members will continue to have free access.)
Los miembros con subscripción gratis tiene una cuota de 6€ por sesión.
(Members with a free subscription have a fee of 6€ per session.)
Y los miembros de pago tienen una reducción del 40% sobre el precio de la sesión.
(And paying members get a 40% reduction on the price of the session.)
(Enviaré los códigos de descuento a los miembros fundadores y de pago en las 24 horas siguientes a la publicación de este “post”.)
(I will send discount codes to founding and paying members within 24 hours of the publication of this post).
(Debido a razones personales he tenido que cambiar las fechas de las próximas lecturas. Más abajo tienes las fechas actualizadas.)
(Due to personal reasons I have had to change the dates of the next readings. Below are the updated dates.)
Nuestra próxima lectura es: (Our next reading is:)
NIVEL AVANZADO (ADVANCED LEVEL): “Sin noticias de Gurb”, de Eduardo Mendoza.
Sábado 30 Septiembre, a las 17:00 (España)
(Saturday 30 September, 17:00 (Spain)
Spanish Reading Club Avanzado (S.R.C.) #20 . “Sin noticias de Gurb”, de Eduardo Mendoza.
Reserva tu plaza, haz clic aquí: (Book your seat, click here:)
También puedes acceder a la reserva mediante este código QR desde tu teléfono móvil. (You can also access the booking via this QR code from your mobile phone.)
(Enviaré los códigos de descuento a los miembros fundadores y de pago en las 24 horas siguientes a la publicación de este “post”.)
(I will send discount codes to founding and paying members within 24 hours of the publication of this post).
Estas son nuestras próximas lecturas: (These are our next readings)
Sábado 21 Octubre: “Sólo vine a hablar por teléfono.” del libro “Doce cuentos peregrinos”, de Gabriel García Márquez.
Sábado 11 Noviembre. Cuento: “No era bonita la tía Cristina.”, de Ángeles Mastretta.
Sábado 02 Diciembre: “¿De verdad es un placer tener hijos?”, de E. M. Ariza.
Sábado 13 Enero: “Todos los veranos del mundo”, de Mónica Gutiérrez.
Sábado 03 Febrero: “A sangre fría”, de Truman Capote.
*Estas fechas son indicativas. Si por alguna razón un libro es muy largo o complicado, podemos dividirlo en dos partes con sus dos sesiones correspondientes consecutivas separadas en el tiempo.*
(*These dates are indicative. If for some reason a book is very long or complicated, we can divide it into two parts with two corresponding consecutive sessions separated in time *.)
Yo publicaré un “post” como éste para informaros sobre las siguientes reuniones “online”.
(I will publish a post like this one to inform you about the next online meetings.)
También os enviaré un email un día antes de cada reunión, con los detalles.
(I will also send you an email the day before each meeting, with the details.)
De todas formas, si tienes dudas o hay algo en los libros que no entiendes, ponte en contacto conmigo, intentaré resolver tus dudas.
(Anyway, if you have doubts or there is something in the books that you don't understand, contact me, I will try to solve your doubts.)
Como siempre, usaremos Whereby.com y, por defecto, sería a la hora de costumbre (5pm, hora de Madrid, España). El día anterior os enviaré un email con los detalles.
(As always, we will use Whereby.com and, by default, it will be at the usual time (5pm, Madrid, Spain time). The day before I will send you an email with the details.)
Duración de las sesiones: Máximo: 1 hora.
(Duration of sessions: Maximum: 1 hour.)
En todas nuestras reuniones grabaré el audio de nuestra conversación y lo enviaré a los asistentes después de la reunión.
(At all our meetings I will record the audio of our conversation and send it to the attendees after the meeting.)
Si estás inscrito-a a una reunión pero por cualquier razón no puedes asistir, te enviaré igualmente el vocabulario y audio de la sesión.
(If you are registered for a meeting but for whatever reason cannot attend, I will still send you the vocabulary and audio of the session.)
¡Hasta pronto!
- Ángeles -
Si te interesa este club de lectura pero todavía no eres miembro, puedes inscribirte aquí: (If you are interested in this book club but are not yet a member, you can sign up here)