Hola, me gusta el ejemplo "tener mala mano para las plantas". Es algo que me identifico con ello, muchas veces he tratado de cultivar menta, pero se acabo con un fracaso total :D
¡Ay! ¡Siento que no tengas mano para cultivas menta!
Pero no hay que "tirar la toalla". ¡Sigue intentándolo!
Además, ahora, con internet, tenemos más información para todo. ¡Quién sabe!
Nota: Yo diría: "Es algo con lo que me identifico." , en lugar de "Es algo que me identifico con ellos." Atención: La gente te va a entender, solo es mejorar un poco la sintaxis, el órden de las palabras en español. 😊👍
Hola, me gusta el ejemplo "tener mala mano para las plantas". Es algo que me identifico con ello, muchas veces he tratado de cultivar menta, pero se acabo con un fracaso total :D
¡Ay! ¡Siento que no tengas mano para cultivas menta!
Pero no hay que "tirar la toalla". ¡Sigue intentándolo!
Además, ahora, con internet, tenemos más información para todo. ¡Quién sabe!
Nota: Yo diría: "Es algo con lo que me identifico." , en lugar de "Es algo que me identifico con ellos." Atención: La gente te va a entender, solo es mejorar un poco la sintaxis, el órden de las palabras en español. 😊👍
Hhahah "no tirar la toalla" por supuesto, voy a continuar.
Y muchas gracias por la corrección, me ayudara mucho.
¡Por supuesto que hay que insistir para obtener resultados!
¡Y de nada, me alegro de que te ayude!
ah! En ingles Este espression se llama "handy" to be "handy" at something... We must take the same origin ( hand) but just add the y! qué interesante!
¡Hola, Sal! Es verdad, en inglés tenéis "handy".
De hecho, para "to be handy" también tenemos en español "Ser mañoso", con el mismo significado. ¡Todo está conectado!
¡Gracias por tu interés, Sal! 😊👍