¡"Spanish Language Newsletter" del Miércoles! (187)
“Palabro” es lo mismo que “palabrota”?
No, realmente no.
Una "palabrota" indica al 100% una "palabra fea", "un taco", "un juramento", etc...
Pero un "palabro" es más general y se usa para referirnos a palabras raras, largas, difíciles...
Por ejemplo:
"- El esternocleidomastoideo es un músculo del cuello.
- ¡Esternocleidomastoideo! ¡Qué palabro!"
😊
Oops! ¡Lo siento! He tenido un error y he publicado la "Newsletter del Miércoles" en martes! 😂😂
¡Espero que os resulte interesante!
No hay un problema Ángeles.. ¡es Miércoles en Sri Lanka! :-)
“Palabro” es lo mismo que “palabrota”?
No, realmente no.
Una "palabrota" indica al 100% una "palabra fea", "un taco", "un juramento", etc...
Pero un "palabro" es más general y se usa para referirnos a palabras raras, largas, difíciles...
Por ejemplo:
"- El esternocleidomastoideo es un músculo del cuello.
- ¡Esternocleidomastoideo! ¡Qué palabro!"
😊
Oops! ¡Lo siento! He tenido un error y he publicado la "Newsletter del Miércoles" en martes! 😂😂
¡Espero que os resulte interesante!
No hay un problema Ángeles.. ¡es Miércoles en Sri Lanka! :-)