Muy interesante - los franceses dicen "quinzaine" como los españoles. Fortnight era fourteen nights en los tiempos remotos. ¡La expresión "trapos sucios" se dice "laver son linge sale en publique" en francés y "to wash one's dirty linen in public" en inglés! Pero no conozco una expresión que traduce "quien roba a un ladrón...¡ni en francés, ni en ingles! Gracias por tu newsletter Ángeles.
Muy interesante - los franceses dicen "quinzaine" como los españoles. Fortnight era fourteen nights en los tiempos remotos. ¡La expresión "trapos sucios" se dice "laver son linge sale en publique" en francés y "to wash one's dirty linen in public" en inglés! Pero no conozco una expresión que traduce "quien roba a un ladrón...¡ni en francés, ni en ingles! Gracias por tu newsletter Ángeles.
¡Gracias a ti por tus explicaciones para los dos idiomas, es tan interesante!
Quizás esto de los ladrones sea más común en España!! 🤣🤣🤣
😅