Discussion about this post

User's avatar
iris burgess's avatar

En francés hay una expresión idéntica "il tombe quatre gouttes" pero en inglés me suena más natural "a few drops of rain". Nunca he oído "otorrinolaringólogo" en Irlanda o Inglaterra antes de ir a Francia donde, por supuesto, dicen esta palabra o la abreviación O.R.L. fácilmente. Para mí es una barbaridad 🤣🤣🤣 En inglés es 'ear, nose and throat specialist' o 'otolaryngologist' (no me pidas pronunciarla) 😊

Expand full comment
3 more comments...

No posts