2 Comments

Hola Angeles. Muchas gracias por tu newsletter! Era (o fue?!) util!

Tengo algunas preguntas! por supuesto!

1. Parecidas = similar (puedes escribir una frase con este (or esta?) palabra?

2.Poner = put (but in your translation you stated 'put up' (qual es la diferencia put y put up con el verbo?

3. Seguro que = must have (your newsletter translation) but i thought 'debo que' is the verb for 'must'??

Seguro means sure?

4. Mucho dinero (never/nunca ) word order: no dinero mucho?)

no opcion?

5. no importa si = whether?

puedes escribir un ejemplo por favor?

6. nunca + hemos visto y ni vemos

Why two words for 'never' (ni and nunca) qual es la diferencia?

7. seamos un poco vagos.. = seamos = seem?

no intiendo la significa en esto(esta/este?) caso.

8. creo que hacen (i think they do) - siempre necessito 'que' after 'creo' (I think +that)

9. un amigo le dice a otra ( what is le' representing in this case?)

10. nunca te deja responder (deja verb ? meaning?)

11. subes a una rama (subes translation?) go up? (google translation) no correcta?

Muchas gracias angeles!

Expand full comment

Hola Angeles. Muchas gracias por tu newsletter! Era (o fue?!) util!

✔ ¡Hola, Sal! ¡De nada! Bueno, creo que puedes usar los dos, "era" y "fue". 😊

Tengo algunas preguntas! por supuesto!

✔ ¡Vamos a ver!

1. Parecidas = similar (puedes escribir una frase con este (or esta?) palabra?

✔ Por supuesto: He comprado dos pulseras. Son muy parecidas a las pulseras de Ana. (I have bought two bracelets. They are very similar to Ana's bracelets.)

2.Poner = put (but in your translation you stated 'put up' (qual es la diferencia put y put up con el verbo?

✔Oh, I see. In this case, it has -more or less- the meaning of "poner en pie", "levantar", as when you put or install something and have to "raise" it,

physically.

3. Seguro que = must have (your newsletter translation) but i thought 'debo que' is the verb for 'must'??

Seguro means sure?

✔ Well, this is just an optional translation.

The sentence is "Seguro que le ha costado mucho dinero." And the translation is: "It must have cost him a lot of money."

Word for word it is: "Sure that", where the subject is ommited: "It is sure that…". (It could show some idea of doubt too.)

Although we use "seguro que…", we use it to guess, we are not completely sure about it. :-)

"Deber" = "Must"

Debe ser tarde = It must be late.

4. Mucho dinero (never/nunca ) word order: no dinero mucho?)

no opcion?

✔ Oh, in this case this is the only word order:

Mucho dinero / No mucho dinero.

You cannot say "no dinero mucho".

5. no importa si = whether?

puedes escribir un ejemplo por favor?

✔ Sí, por supuesto: "No importa si llueve o no, iremos a la montaña." ("It doesn't matter whether it rains or not, we will go to the mountain.")

6. nunca + hemos visto y ni vemos

Why two words for 'never' (ni and nunca) qual es la diferencia?

✔ "nunca hemos visto (ni vemos)…."

"nunca" means "never", but "ni" doesn't.

"ni" is used as "never"…"not", as in:

Nunca vamos al cine ni al teatro. (to exclude two options)

(We never go to the cinema or the theatre.)

This is the case in the sentence:

"…nunca hemos visto (ni vemos) películas en idioma original."

I could also translate it (maybe is easier to understand) as:

"...we have never seen (or see) films in the original language".

7. seamos un poco vagos.. = seamos = seem?

no intiendo la significa en esto(esta/este?) caso.

✔ Oh, "seamos" is a subjuntivo form (verb "ser"). As the sentence includes "creo que" (a personal opinion), we need to use the subjunctive form.

8. creo que hacen (i think they do) - siempre necessito 'que' after 'creo' (I think +that)

✔Exact! We can't ommit that "que" in Spanish. Always "creo + que".

9. un amigo le dice a otra ( what is le' representing in this case?)

✔ In this case "le" is an indirect pronoun and can represent both: "him" or "her". The English translation does not include it, but if we translate it word for word it could be something like:

"a friend tell him to the other".

10. nunca te deja responder (deja verb ? meaning?)

✔"Dejar" has several meanings in Spanish (Sorry! 😅) In this case, it means "let", "allow".

11. subes a una rama (subes translation?) go up? (google translation) no correcta?

✔ Verb "subir". Yes, it means "to go up", "to climb".

Muchas gracias angeles!

✔ ¡De nada, gracias por tu interés, Sal! 😊

Expand full comment